契約書・論文など“失敗できない文書”を、 そのまま使える英語・日本語に仕上げます。

契約書・ビジネス文書に特化した日英・英日翻訳 AI+翻訳者によるダブルチェック

こんなお悩みありませんか?

    • AI翻訳で問題ないか不安
    • 論文や契約書など、失敗できない文書を任せたい
    • 英語にしたらニュアンスが変わってしまう
    • 初めて翻訳を依頼するので不安
    • 他社の見積もりが高すぎる

J-CLUB NETWORKでは、 単なる直訳ではなく「実際に使える文章」に仕上げることを重視しています。

運営について

2009年より翻訳サービスを提供し、700件以上の実績があります。
継続的にご依頼いただくお客様も多く、信頼性の高い翻訳を心がけています。

最近の英訳・和訳実績

学術論文・研究論文

英語版ウェブサイト

マーケティング・広告

法律関連

大学シラバス

英文履歴書・経歴書

そのた個人メール、個人輸入、輸出入、ビジネス文書、取り扱い説明書、工場マニュアル等

お客様評価 Update

カスタマーレビュー          過去のリアルなお客様の声です

お客様の声

月曜~日曜:24時間以内にご返信いたします。

上部へスクロール